Wulf and Eadwacer

Today I was reading about this poem, Wulf and Eadwacer, written in the West Saxon dialect of Old English. The manuscript of the poem dates to the late 900s c.e. and it struck me immediately with its ache and mourning. I must admit, I was somewhat shocked to read that there is a lack of consensus around what the text means. Each interpretation that I read seemed to get at a piece of the whole — but, I felt a key element was being missed entirely.

I came to the below interpretation based on my experience as a writer and as someone who studied anthropology and linguistics in undergrad. Obviously, I have not written a dissertation on the subject (yet…hmmm), and I’m sure that I would need to do so to exhaustively “prove” my interpretation. Nonetheless, I am proceeding with this casual entry, I suppose, because I am curious if anyone else agrees with me.

First: the poem itself. This version is borrowed from the current Wikipedia entry on the subject (apologies for how the web design mucks up the enjambments):

Leodum is minum   swylce him mon lac gife;
willað hy hine aþecgan,   gif he on þreat cymeð.
Ungelic is us.
Wulf is on iege,   ic on oþerre.

Fæst is þæt eglond,   fenne biworpen.
Sindon wælreowe   weras þær on ige;
willað hy hine aþecgan,   gif he on þreat cymeð.
Ungelice is us.
Wulfes ic mines widlastum   wenum dogode;

þonne hit wæs renig weder   ond ic reotugu sæt,
þonne mec se beaducafa   bogum bilegde,
wæs me wyn to þon,   wæs me hwæþre eac lað.
Wulf, min Wulf,   wena me þine
seoce gedydon,   þine seldcymas,

murnende mod,   nales meteliste.
Gehyrest þu, Eadwacer?   Uncerne earne hwelp
bireð Wulf to wuda.
þæt mon eaþe tosliteð   þætte næfre gesomnad wæs,
uncer giedd geador.

It is to my people as if someone gave them a gift.
They want to kill him, if he comes with a troop.
It is different for us.
Wulf is on one island I on another.

That island, surrounded by fens, is secure.
There on the island are bloodthirsty men.
They want to kill him, if he comes with a troop.
It is different for us.
I thought of my Wulf with far-wandering hopes,

Whenever it was rainy weather, and I sat tearfully,
Whenever the warrior bold in battle encompassed me with his arms.
To me it was pleasure in that, it was also painful.
Wulf, my Wulf, my hopes for you have caused
My sickness, your infrequent visits,

A mourning spirit, not at all a lack of food.
Do you hear, Eadwacer? A wolf is carrying
our wretched whelp to the forest,
that one easily sunders which was never united:
our song together.

Now, a line by line exegesis of sorts:

It is to my people as if someone gave them a gift.
Here, the speaker is referencing the child that she is pregnant with. She is calling the unborn child a gift that has been given to her, and by extension, to her people (even though, as we see immediately following, that gift is unwanted).

They want to kill him, if he comes with a troop.
Her group of people wants to kill the child, lest his birth bring an influx of the father’s group into their own.

It is different for us.
The speaker and father come from different groups of people. ALSO, their feelings about the child (as parents) are different than the feelings felt by the groups they belong to. (This is such a lovely doubling.)

Wulf is on one island and I on another.
The father, Wulf, is on a different island, and she, the speaker, is on another.


That island, surrounded by fens, is secure.
Wulf’s island, surrounded by bogs, is difficult to cross into or out of.

There on the island are bloodthirsty men.
Wulf’s island is full of men quick to kill.

They want to kill him, if he comes with a troop.
Like her own people, Wulf’s people also want to kill the child, if the child’s birth means an influx of the mother’s group of people into their own.

It is different for us.
The speaker and father come from different groups of people. ALSO, their feelings about the child (as parents) are different than the feelings felt by the groups they belong to.

I thought of my Wulf with far-wandering hopes,
The speaker longed for Wulf.


Whenever it was rainy weather, and I sat tearfully,
When it rained, the speaker cried and thought of Wulf where he was.

Whenever the warrior bold in battle encompassed me with his arms.
When the warrior man of her own people made love to her, she thought of Wulf.

To me it was pleasure in that, it was also painful.
It felt good, but it reminded the speaker of Wulf, and she missed him, and this was hard.

Wulf, my Wulf, my hopes for you have caused
Wulf, darling Wulf, the speaker’s daydreams have caused—

My sickness, your infrequent visits,
—the speaker to become sick with missing Wulf, visits are not enough.


A mourning spirit, not at all a lack of food.
The speaker is heart-sick, not literally starving.

Do you hear, Eadwacer? A wolf is carrying
our wretched whelp to the forest,
Do you hear, man of the speaker’s people OR Wulf’s people – literally “property watcher”? (Eadwacer could also be interpreted as a calling out of Wulf as the father’s child, if the child is interpreted as the property in question.) The child of Wulf and the speaker has been born and determined wretched because it is not purely of one people, and so it has been discarded. (The use of whelp/hwelp here, and the mention of the wolf, makes it clear to me that the child was the offspring of the speaker and Wulf.)

that one easily sunders which was never united:
The speaker never held the child and so they are easily separated (mother and child were never united). The child was taken from the speaker.

our song together.
Wulf never held the child either. This is what Wulf and the speaker share, apart: this loss, their child left for dead.

Previous interpretations have noticed the child being taken away, but seem not to have grasped the child’s presence throughout the poem. I suspect this is because contemporary English speaking people have such strong taboos about infanticide.

As I read the poem, I was reminded of a story from an anthropology class I took many years ago, in which we read an essay by an ethnographer who was studying a group of people that practiced regular infanticide. In this group, a newborn child was not considered human until the mother claimed it. When the ethnographer witnessed a mother give birth and not claim her infant, the ethnographer was shocked when that infant was then left to die in the woods. The ethnographer was torn, wanting to rescue the newborn from exposure. However, she knew that to interfere and save the child would be to interrupt a regular cultural practice with her own values, and doing so would compromise her own position — she would be, essentially, overstepping her role as an observer amongst people who had a completely different moral system than she did, and in doing so, would exert undue influence. (To save the child would also likely mean raising the child, as the group had already determined the child was not categorically worth raising in their own group.) As I recall this now, I wish I could tell you which ethnographer wrote about this dilemma (and which people she was referring to — if you know, please comment); these many years later, I remember only that the story moved me immensely, and it taught me that much of the moral principles we take for granted as being “universal” or “natural” are very culturally-determined.

To that end, it seems that this poem’s ambiguity has long been preserved by a lack of understanding of the cultural circumstances in which it was written (or, less generously, a willful desire to not want to face how common infanticide has been throughout history, and especially in circumstances where offspring were known to be the product of a person from a neighboring or enemy group). In cursory research, I found that there is even already known evidence that infanticide was a common practice amongst Anglo-Saxons at the time when the poem was written (pre-Norman Conquest). Literary criticism and interpretation can always benefit from historical and anthropological contributions that offer extra-textual context. (Honestly, until I started thinking about this, it had never occurred to me how much I would enjoy such interdisciplinary pursuits.)

I find Wulf and Eadwacer to be a heart-rending lament that captures both the limerence of forbidden love and the sadness brought by the loss of the speaker’s child with her lover. I wonder how many others might see evidence for my interpretation as well? Let me know.

xo,

LJ

CULTURAL LITERACY

RACE SALIENCE
How to choose a non-racist Halloween costume
The racist and sexist history of keeping birth control side effects a secret
AFROPUNK’s White person’s guide to Black neighborhoods

AMERICA
Cahokia: the enormous, pre-Columbian city you’ve never heard of
This lake in Montana is full of colored pebbles
Ansel Adams’ photos of life in American internment camps for Japanese-American citizens and immigrants
Body ritual among the Nacirema

CLEAR EYES, FULL HEARTS
Artemisia Gentileschi: more savage than Caravaggio
How to suppress women’s criticism
What Rich Cohen learned from his 3 a.m. calls with Marlon Brando
“Jesus Hasn’t Saved Us:” young black women returning to ancestral religions
When the art department takes over your Citgo commercial

HAPPY PLACE
KATE MCKINNON GHOSTBUSTERS OUTTAKES
An elephant comes to the rescue
Lin-Manuel Miranda sings Hedwig to his dog

PARENTING WINS
Chimamanda Ngozi Adichie’s ‘Feminist Manifesto’ on how to raise a child
A mom sticks up for her daughter at school

Image Credit
Pro-tip: email subscribers click title for HAWT GIF of KATE MCKINNON WINKING

FALL IN

Again, the season shifts, and like every year the change is expected and welcome. Today it is raining where I am, but I still wait for that first day when the temperature is cool enough for me to wear a hoodie, my puffy vest, and wool socks. Bundling brings comfort, perhaps a leftover joy of infancy. We like being wrapped up. It is a simulacrum of a hug. Read these with tea. Or quiet. Welcome to fall. —LJ

LITERATURE IS THE REASON I GET UP IN THE MORNING
Autumn by Grace Paley
Villette by Charlotte Brontë
The American Bystander: new humor magazine
Shakespeare’s language not as original as dictionaries think
What are we allowed to say?

WOMEN ARE GIRLS / GIRLS ARE WOMEN?
Girlhood, Céline Sciamma’s coming of age story
Good Girls Revolt, a new show from Netflix
Girl at War by Sara Novic
The girl in the title: more than a marketing trend
Girlhood gone: notes from the new Nashville

HOT TIPS
Penguin / Random House: what our editors look for on the opening page
NYTimes: how to submit modern love essays
Washington Post: can I submit freelance work to WaPo?

PSYCHOLOGY
Culture specific diseases and mental disorders
Exporting western mental disorders
Crazy Like Us: the globalization of the American psyche
The lethality of loneliness

Image Credit
Pro-tip: email subscribers click title for gratuitous image of Kate McKinnon in flannel.

Staying Alive

The only reason I live and breathe is learn to new things. Sometimes that leads me (to attempt) to create new things in response. It is an ongoing tug of war. Everything in between is just a checklist of responsibilities that need to be completed to keep a roof over my head, food on my table, and my health in good standing. My delight, my ever-delight, is in the learning. —LJ

ART BECAUSE LIFE
An entire museum full of cat art
The Bauhaus Collection at Harvard has been digitized
Robert Riggs’ drawings and prints

BETTER DESIGN
The UK’s most recognizable and trusted typefaces
A historical look at design and branding trends for the Olympic Games
Edward Tufte on Chartjunk: Vibrations, Grids, and Ducks

CULTURE & PHILOSOPHY
Women in Philosophy: Project Vox
American Roots: Hairdressers and Beauty Shop Culture in America
Harvard’s free & paid online learning courses

Image credit
(Pro-tip: email subscribers click title for historical cat art pic)

The Truth is Out There

Monday mornings are like the moment the hot water runs out in a long shower: real, expected, and nonetheless unwelcome. Because it takes a monumental effort for me to enter the week dressed in a simulacrum of normal personhood, I like to spend the first part of the day distracting myself with ideas that make me feel new and engaged and alive. Now that I am doing these posts / emails, it is my pleasure to share some of today’s with you.  —LJ

ASS OUT OF ME AND U
The class politics of decluttering
Problems we don’t really want to solve

PLACES
North Korea looks like a Wes Anderson movie, or Wes Anderson movies look like North Korea
A curated journey through Atlanta’s history
Explore the Cincinnati panorama of 1848
Turkmenistan: where the cities are beautiful and empty and the neighborhoods are crowded and cluttered

LITERATURE MAKES IT POSSIBLE FOR ME TO WAKE UP IN THE MORNING
Essays by poet Kenneth Rexroth
The teeny-tiny writing of Charlotte Brontë

HI-LOW
Make fancy cocktails using Hi-C EctoCooler
When Henry Cotton of Moze (in Essex) was reported in 1592 for not attending church, he came before the local churchwardens, and ‘very unreverently and contemptuously farted unto them and said, “Present that to the court”’.
Taylor Swift swallows the world (and it ain’t a good thing)

GNOTHI SEAUTON
Grief Magic
Hallucinatory voices shaped by local culture
Paris Review interview with Adam Phillips:

“There are a number of people whom you might think of as casualties of the myth of the artist. They really should have done something else. Of course some people get lucky and find that art works for them, but for so many people it doesn’t. I think that needs to be included in the picture. Often one hears or reads accounts in which people will say, Well, he may have treated his children, wives, friends terribly, but look at the novels, the poems, the paintings. I think it’s a terrible equation. Obviously one can’t choose to be, as it were, a good parent or a good artist, but if the art legitimates cruelty, I think the art is not worth having. People should be doing everything they can to be as kind as possible and to enjoy each other’s company. Any art, any anything, that helps us do that is worth having. But if it doesn’t, it isn’t.” 

Image credit: Mark Rothko, Four Darks in Red, 1958.